L’extraordinaire recherche de la plus ancienne Bible du monde

L’extraordinaire recherche de la plus ancienne Bible du monde

par Alexander Schick | Avril 29, 2022 | Evidence

Illustrated portrait of Constantin von Tischendorf

Résumé : Le récit fascinant de la découverte par Constantin von Tischendorf de la plus ancienne Bible du monde. Première partie d’une série en deux parties.

L’herbe sèche, la fleur se fane, mais la parole de notre Dieu subsiste à jamais. – Esaïe 40:8 (ESV)

Codex Sinaïticus, le plus ancien manuscrit complet de la Bible au monde

Le Codex Sinaiticus, l’un des manuscrits bibliques les plus précieux au monde, est aujourd’hui disponible sur le World Wide Web en quelques clics (www.codex-sinaiticus.net/en). La numérisation de cet ancien manuscrit en parchemin est l’un des projets de recherche les plus vastes et les plus coûteux de l’ère Internet, puisqu’il a coûté plus de 5,5 millions de dollars.

Ce manuscrit biblique vieux de 1600 ans contient de grandes parties de l’Ancien Testament en grec (Septante) et l’intégralité du Nouveau Testament. Le Codex (livre) date du IVe siècle après J.-C. et constitue, avec le Codex Vaticanus (IVe siècle après J.-C.) et le Codex Alexandrinus (Ve siècle après J.-C.), l’une des trois plus anciennes Bibles complètes (OT et NT) au monde. Mais seul le Codex Sinaiticus peut prétendre être le plus ancien manuscrit entièrement conservé du Nouveau Testament ! Au moins trois auteurs originaux ont rédigé cette traduction de la Bible à Césarée de Mazurie ou en Égypte. 

Le parchemin ultra-fin était fabriqué en peau de veau ou de mouton. On estime que 350 animaux ont dû donner leur peau pour l’obtenir. Un troupeau entier de vaches ou de chèvres pour une seule Bible ! Un rédacteur qui copiait la Bible pouvait à juste titre dire à son sujet : « Sainte vache ! »

Les feuilles ont une hauteur de 38 cm (15 in.) et une largeur de 34 cm (13 in.), ce qui en fait le plus grand des manuscrits bibliques. On estime que le nombre original de feuilles s’élevait à 739 (1 478 pages). Malheureusement, seules 411 feuilles ont été conservées. Chaque page comporte quatre colonnes (à l’exception des livres de poésie, comme les Psaumes, qui ne comportent que deux colonnes). Chaque colonne compte normalement 48 lignes.

1600-year-old page from the Codex Sinaiticus containing the text of Matthew 6:4-32
Page of Codex Sinaiticus with text of Matthew 6:4-32. (credit: public domain, via Wikimedia Commons)

Bien que les feuillets du Codex soient « virtuellement » réunis en ligne et disponibles tous ensemble, ils sont en réalité dispersés dans le monde entier. La plus grande partie du manuscrit (347 feuilles) est conservée à la British Library de Londres depuis 1933. Il couvre la majeure partie de l’Ancien Testament selon le canon de la Septante, y compris les Apocryphes, ainsi que l’ensemble du Nouveau Testament. Le nombre de livres du Nouveau Testament correspond à celui de nos meilleures éditions actuelles de la Bible. Seule la disposition est différente : les Hébreux tombent après les 2 Thessaloniciens, et les Actes après Philémon et avant Jacques.

En outre, le Codex Sinaiticus contient également les deux premiers écrits chrétiens : Le berger d’Hermas et l’épître de Barnabé. Ces pages bibliques ont été conservées dans la bibliothèque du tsar à Saint-Pétersbourg/Leningrad jusqu’en 1933, date à laquelle Staline les a vendues aux Britanniques pour 100 000 livres. Cela correspondait à la valeur de 3 bibles de Gutenberg, ou, en monnaie actuelle, à environ 28 millions de dollars.

Des parties de 4 feuilles se trouvent à Saint-Pétersbourg, à savoir des fragments de la Genèse, des Nombres et de Judith, ainsi que du Berger d’Hermas.

La deuxième plus grande partie (43 feuilles) est conservée à la bibliothèque universitaire de Leipzig et contient des parties de 1 Chroniques et 2 Esdras, Esther (complète), Tobit (un côté), une partie de Jérémie et une partie des Lamentations.

Dix-huit feuilles (partiellement fragmentaires) sont conservées au monastère de Sainte-Catherine. Ils contiennent des parties des cinq livres de Moïse, de Josué, des Juges, de 1 Chronique, de Josué 1 et du Berger d’Hermas.

Saint Catherine's Monastery in Sinai, Egypt where eighteen sheets of the Codex Sinaiticus are kept
Saint Catherine’s Monastery, Sinai, Egypt. (credit: Berthold Werner, CC BY-SA 3.0 , via Wikimedia Commons)

Constantin von Tischendorf

La découverte de ces feuilles de parchemin est un véritable polar de recherche de l’histoire biblique, et est indissociablement liée au nom de Constantin von Tischendorf.

Tischendorf est né il y a plus de 200 ans, le 18 janvier 1815, à Lengenfeld, dans le Vogtland (Saxe, Allemagne). Dès l’école, le jeune garçon a montré un talent pour la langue classique. Il était un étudiant exceptionnel et était toujours le meilleur de sa classe à l’université de Leipzig, où il a obtenu son doctorat en 1938. Pendant ses études de théologie, Tischendorf, dont la mère lui avait montré le chemin vers la foi chrétienne, a également été confronté à la théologie libérale et à de violentes attaques contre la foi chrétienne.

Ces attaques étaient en partie fondées sur le mode de transmission du Nouveau Testament, et c’est là que Tischendorf voulait agir en raison de son excellente connaissance des langues anciennes. Il a formé dans son esprit le désir de se lancer à la recherche des plus anciennes copies du Nouveau Testament, afin de les évaluer en vue d’une nouvelle traduction. La tradition textuelle du Nouveau Testament devait ainsi être établie sur des bases solides et couper l’herbe sous le pied des critiques. Mais pourquoi cela était-il nécessaire ?

Tim Mahoney photographing a copy of Erasmus's New Testament
Alexander Schick shows Timothy Mahoney a copy of Erasmus’s New Testament. (© 2018 Patterns of Evidence LLC)

Peu avant la traduction historique du Nouveau Testament par Luther (1522), Érasme avait publié pour la première fois une version gréco-latine imprimée du Nouveau Testament (1516), que Luther utilisa comme « édition du texte original » pour sa traduction à la Wartburg. Mais Érasme n’avait utilisé que très peu (7) de manuscrits grecs très tardifs, datant du 12e au 15e siècle, comme base de son impression du Nouveau Testament.

Ces textes grecs issus des manuscrits médiévaux ont été réimprimés à maintes reprises au cours des décennies suivantes et, après de nouvelles révisions, sont connus depuis 1633 sous le nom de « Textus Receptus » (le texte adopté/reçu par tous). Pendant des siècles, ils ont servi de base aux traductions de la Bible (dont la célèbre version 1611 du roi Jacques ou la version 1545/1912 de Luther).

Mais ce « Textus Receptus » n’était pas assez ancien pour Tischendorf. Il voulait des manuscrits plus anciens, beaucoup plus anciens, comme base d’une nouvelle édition critique en grec, car, du point de vue de Tischendorf, plus la copie est ancienne et plus elle est proche de la date de composition des évangiles, plus les chances que les textes aient été falsifiés sont faibles. Pour lui, il était clair que dans la recherche du texte original du Nouveau Testament, il fallait procéder à partir des manuscrits les plus anciens, même si un grand âge n’est pas non plus toujours une garantie qu’il s’agit du texte le plus représentatif.

Tischendorf fit donc en 1839/40 des voyages de recherche dans les bibliothèques du sud de l’Allemagne et de la Suisse. Dès l’année suivante (il avait alors 26 ans !), il publia sa première édition du Nouveau Testament en grec, sous le titre « Novum Testamentum Graece », pour laquelle il avait évalué les manuscrits disponibles à l’époque. Au cours de sa courte vie – Tischendorf mourut en 1872 à l’âge de 59 ans – il avait prévu 23 autres éditions du Nouveau Testament en grec à suivre. Il s’est intéressé à huit éditions de base. La préface de l’édition de son premier Nouveau Testament en 1841 était également sa thèse postdoctorale, qui lui donnait le droit de donner des cours à l’université de Leipzig. Mais au lieu d’aller à l’université, Tischendorf s’envola pour Paris, où, en deux ans, il déchiffra et publia immédiatement le Codex Ephraemi Rescriptus, un manuscrit biblique fragmentaire du Ve siècle après J.-C., jusque-là illisible. Ce travail le fait connaître dans le milieu professionnel avec fracas. Peu après la fin de ses études, il tombe amoureux d’une charmante fille de pasteur. Bien qu’elle attende avec impatience son retour dans les environs de Leipzig, il n’est pas satisfait de ce succès. Il écrit à son Angelika : « Le destin m’entraîne violemment au loin ; je dois le suivre. » Angelika était disposée à l’attendre et écrivit à son Constantin : « Cœur bien-aimé, vagabonde avec entrain et bonheur là où ta voix intérieure t’appelle. » Elle ne savait pas qu’il faudrait attendre plus de quatre ans avant de pouvoir le revoir.

Pendant son séjour à Paris, il a fait une tournée en Hollande et en Angleterre. Il y a travaillé dans des bibliothèques à Londres (le British Museum), Cambridge et Oxford. Après avoir terminé ses études à Paris, en 1843, il passe par Strasbourg pour se rendre à Bâle, puis à Berne, Genève, Lyon, Avignon et Marseille. Une année de recherche en Italie suit : Une année de recherches en Italie suit : Rome (travail à la bibliothèque du Vatican), Naples, Florence, Venise, Modène, Vérone et Milan. A cette époque, il n’y avait ni avion, ni voiture, ni chemin de fer. Il a parcouru toutes ces longues distances en diligence ! Et il faut imaginer autre chose : il n’y avait ni scanner ni photographie numérique, si bien que Tischendorf travaillait quotidiennement sous des charges de travail et des contraintes de temps extrêmes pour copier les anciennes Bibles en grec, mais il a aussi exploré la traduction latine, la fameuse Vulgate. À Florence se trouvait un manuscrit de format géant, 50 x 34 x 20 cm (19 x 13 x 7 in.), le Codex Amiatinus, considéré comme l’un des plus importants témoins textuels de la Vulgate.Tischendorf devait comparer 1040 feuilles de parchemin, c’est-à-dire les copier entièrement. Cela exigeait une efficacité incroyable. Au cours de sa vie, il a copié entièrement la Bible environ 50 fois en grec et en latin !

Voyage au Monastère de Sainte Catherine

En plus des bibliothèques d’Europe, Tischendorf voulait surtout explorer les bibliothèques monastiques du Moyen-Orient. La Bible est née au Moyen-Orient. Il espérait y trouver d’autres textes anciens et se rendit donc en Égypte en bateau à vapeur. Outre les monastères coptes dans le désert libyen et les bibliothèques d’Alexandrie et du Caire, il voulait à tout prix visiter le monastère de Sainte-Catherine dans le Sinaï : c’est le plus ancien monastère du monde, érigé sous l’empereur Justinien vers 550. La réputation de la bibliothèque du monastère est déjà légendaire et c’est à Sainte-Catherine qu’il fera ses découvertes capitales. ….Mais c’est une histoire qui devra attendre la deuxième partie de la série, la semaine prochaine. D’ici là, continuez à réfléchir !

TOP PHOTO:  Constantin von Tischendorf. (credit: Alexander Schick,  Midnight Call  Magazine, July 2017, pg 8)

NOTE: Not every view expressed by scholars contributing Thinker articles necessarily reflects the views of Patterns of Evidence. We include perspectives from various sides of debates on biblical matters so that readers can become familiar with the different arguments involved. – Keep Thinking!


TEXTE ORIGINAL EN ANGLAI S / ENGLISH VERSION

The Amazing Search for the World’s Oldest Bible

Alexander Schick |

April 29, 2022 | Evidence

Illustrated portrait of Constantin von Tischendorf

Summary: The fascinating account of Constantin von Tischendorf’s discovery of the world’s oldest Bible. Part 1 of a 2-part series.

The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever. – Isaiah 40:8 (ESV)

Codex Sinaiticus, the World’s Oldest Complete Bible Manuscript

The Codex Sinaiticus, one of the most precious Bible manuscripts in the world, is available today on the World Wide Web with a few clicks (www.codex-sinaiticus.net/en). Digitizing the ancient parchment manuscript is one of the most extensive and expensive research projects of the Internet age, costing over 5.5 million dollars.

The 1600-year-old Bible manuscript contains large parts of the Old Testament in Greek (Septuagint) and the entire New Testament. The Codex (book) dates from the 4th century AD and ranks next to the Codex Vaticanus (4th century AD) and the Codex Alexandrinus (5th century AD) as one of the three oldest full Bibles (OT and NT) in the world. But only the Codex Sinaiticus can claim to be the oldest completely preserved manuscript of the New Testament! At least three original writers have drawn up this Bible translation in Caesarea Maritima or Egypt. 

The ultra-thin parchment was made of calf- or sheepskin. It is estimated that 350 animals had to give their hides for it. A whole cow or goat herd for a single Bible! A writer copying the Bible could rightly say of it, “holy cow!”

The leaves are 38 cm (15 in.) high and 34 cm (13 in.) wide, making them the largest of the Bible manuscripts. It is estimated that the original number of leaves totaled 739 (1,478 pages). Unfortunately, only 411 sheets have been preserved. Each page has four columns (with the exception of books of poetry, such as the Psalms, which have only two columns). Each column normally has 48 lines.

1600-year-old page from the Codex Sinaiticus containing the text of Matthew 6:4-32
Page of Codex Sinaiticus with text of Matthew 6:4-32. (credit: public domain, via Wikimedia Commons)

Although the leaves of the Codex are “virtually” united online and are all available together, they are in reality spread over the entire world. The lion’s share of the manuscript (347 sheets) has been in safekeeping at the British Library in London since 1933. It spans most of the Old Testament according to the canon of the Septuagint, including the Apocrypha, as well as the whole New Testament. The number of New Testament books corresponds with our best present Bible editions. Only the arrangement is different; Hebrews falls after 2 Thessalonians, and Acts after Philemon and before James.

In addition, the Codex Sinaiticus also contains the two early Christian writings: The Shepherd of Hermas and the Epistle of Barnabas. These Bible pages were stored in the Czar’s library in St. Petersburg/ Leningrad until 1933, when Stalin sold them to the British for 100,000 pounds. This corresponded to the value of 3 Gutenberg Bibles, or in today’s currency, about 28 million dollars.

The second largest portion (43 sheets) is kept at the Leipzig University Library, and contains parts of 1 Chronicles and 2 Esdras, Esther (complete), Tobit (one side), a part of Jeremiah, and a part of Lamentations.

Parts of 4 sheets are in St. Petersburg, namely fragments of Genesis, Numbers, and Judith, as well as from the Shepherd of Hermas.

Eighteen sheets (partially fragmentary) are kept in Saint Catherine’s Monastery. They contain parts from all five books of Moses, Joshua, Judges, 1 Chronicles, Joshua 1, and the Shepherd of Hermas.

Saint Catherine's Monastery in Sinai, Egypt where eighteen sheets of the Codex Sinaiticus are kept
Saint Catherine’s Monastery, Sinai, Egypt. (credit: Berthold Werner, CC BY-SA 3.0 , via Wikimedia Commons)

Constantin von Tischendorf

The discovery of these parchment leaves is a true research crime thriller of Bible history, and is inseparably connected with the name Constantin von Tischendorf.

Tischendorf was born over 200 years ago on January 18th, 1815 in Lengenfeld, Vogtland (Saxony, Germany). Even in school, the young boy showed a talent for classical language. He was an outstanding student and was always the best in his class at the University of Leipzig, where he graduated in 1938 with his Ph.D.

While studying theology, Tischendorf, whose mother had shown him the way to the Christian faith, was also faced with liberal theology and violent attacks against the Christian faith. These attacks were partly based on the method of transmission of the New Testament, and it is here that Tischendorf wanted to act because of his excellent knowledge of ancient languages.

It formed in his mind a desire to embark on a search for the oldest copies of the New Testament, in order to evaluate them for a new translation. The textual tradition of the New Testament should therefore be established on firm ground, and the rug pulled out from under the feet of the critics. But why was that necessary?

Tim Mahoney photographing a copy of Erasmus's New Testament
Alexander Schick shows Timothy Mahoney a copy of Erasmus’s New Testament. (© 2018 Patterns of Evidence LLC)

Shortly before Luther’s epochal translation of the New Testament (1522), Erasmus had published for the first time a printed Greco-Latin version of the New Testament (1516), which Luther used as an “original text edition” for his translation at Wartburg. But Erasmus had used very few (7) and very late Greek manuscripts from the 12th to the 15th centuries as the basis of his printing of the New Testament.

These Greek texts from the medieval manuscripts were reprinted again and again in the following decades, and through further revisions were known since 1633 as “Textus Receptus” (the text adopted/received by all).

For centuries, it was the basis for translations of the Bible (including the famous 1611 King James Version or Luther 1545/1912). But this “Textus Receptus” was not old enough for Tischendorf. He wanted older, much older manuscripts as a basis for a new critical edition in Greek, because—in Tischendorf’s point of view—the older the copy is and the closer it is to the date of the Gospels’ composition, the lower the odds that the texts had been falsified. For him, it was clear that in the search for the original text of the New Testament, it was necessary to proceed from the oldest manuscripts, even though great age is also not always a guarantee that it is the best representative text.

So Tischendorf went in 1839/40 on research trips to libraries in southern Germany and Switzerland. Already in the following year (he was 26 years old at the time!), published his first edition of the New Testament in Greek, under the title “Novum Testamentum Graece,” for which he had evaluated the manuscripts available at the time.

Over the course of his short life—Tischendorf died in 1872 at the age of 59—he had plans for 23 other editions of the New Testament in Greek to follow. He concerned himself with eight basic editions. The preface to the edition of his first New Testament in 1841 was also his postdoctoral thesis, which gave him the right to lecture at the University of Leipzig.

But instead of going to the University, Tischendorf took off to Paris, where over the course of two years he deciphered and immediately published the Codex Ephraemi Rescriptus, a previously unreadable fragmentary Bible manuscript from the 5th century AD. This work made him known in the professional sector with a bang. At just 27 years old, he was awarded an honorary doctorate for this work.

Shortly after completing his studies, he fell in love with a charming pastor’s daughter. Although she was eagerly awaiting his return to the vicinity of Leipzig, he was not satisfied with this success. He wrote to his Angelika, “Fate is dragging me violently away; I must follow.” Angelika was willing to wait for him, and wrote to her Constantin: “Beloved heart, wander spryly and happily wherever your inner voice calls you.” She didn’t know that it would be more than four years before she was able to see him again.

During his time in Paris, he toured Holland and England. There he went to work in libraries in London (the British Museum), Cambridge and Oxford. When he had finished his studies in Paris, in 1843 he passed through Strasbourg to Basel, then Bern, Geneva, Lyon, Avignon, and Marseille.

A year of research in Italy followed: Rome (working in the Vatican library), Naples, Florence, Venice, Modena, Verona, and Milan. At that time, there were neither aircraft nor cars or railways. He covered all of these long distances by stagecoach! And something else must be imagined: there was neither scanner nor digital photography, so Tischendorf worked daily under extreme workloads and time constraints to copy the old Bibles in Greek.

But he also explored the Latin translation, the so-called Vulgate. In Florence lay a manuscript in giant format, 50 x 34 x 20 cm (19 x 13 x 7 in.), the Codex Amiatinus, which was considered one of the most important textual witnesses for the Vulgate.

Tischendorf had to compare 1,040 sheets of parchment; that is to say, completely copy them. This required incredible efficiency. Over the course of his life, he completely copied the Bible approximately 50 times in Greek and Latin!

Journey to Saint Catherine’s Monastery

In addition to the libraries of Europe, Tischendorf especially wanted to explore the monastic libraries of the Middle East. The Bible originated in the Middle East. Here he hoped to find more ancient texts.

So he went by steamer to Egypt. In addition to the Coptic monasteries in the Libyan desert and the libraries in Alexandria and Cairo, he wanted at all costs to visit St. Catherine’s Monastery in the Sinai: it is the oldest monastery in the world, erected under the Emperor Justinian around 550 AD. The reputation of the monastery library was already legendary.

It was at St. Catherine’s that he would make his momentous discoveries. But that is a story that will have to wait for Part 2 of the series next week. Until then, keep thinking!

TOP PHOTO:  Constantin von Tischendorf. (credit: Alexander Schick,  Midnight Call  Magazine, July 2017, pg 8)

NOTE: Not every view expressed by scholars contributing Thinker articles necessarily reflects the views of Patterns of Evidence. We include perspectives from various sides of debates on biblical matters so that readers can become familiar with the different arguments involved. – Keep Thinking!


Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s